Del blog de Paulo Coelho - La meva visió de la Llei per Aturar la Pirateria Online (S.O.P.A.)

Original en anglès al bloc de l'escriptor Paulo Coelho

A finals de la dècada dels 50 i durant els anys 60, a l'antiga Unió Soviètica, es van començar a distribuir molts llibres que qüestionaven el sistema polític vigent. Ho feien de forma privada i mimeografiada. Els seus autors mai van guanyar ni un duro per les seves obres. Ans al contrari, van ser perseguits, denunciats en la premsa oficial, i enviats als famosos gulags de Sibèria. Malgrat tot, van seguir escrivint.

Per què? Perquè necessitaven compartir el que sentien. Des dels Evangelis fins als manifestos polítics, la literatura ha permès viatjar les  idees i fins i tot canviar el món.

Jo no tinc res en contra de la gent que guanya diners amb els seus llibres, aquesta és la manera com jo mateix em guanyo la vida.


 Però el que està succeint ara és que la Llei per aturar la pirateria online (SOPA) pot alterar Internet. I això és un PERILL REAL, no només per als nord-americans, sinó per a tots nosaltres, ja que la llei - si és aprovada - afectarà tot el planeta.

Com a autor, hauria d'estar defensant la "propietat intel·lectual", però no ho faig.

Pirates del món, uniu-vos i copieu tot allò que jo he escrit!

Els bons vells temps, quan cada idea tenia un propietari, han marxat per sempre.

En primer lloc, perquè tot el que un fa és reciclar els mateixos quatre temes: una història d'amor entre dues persones, un triangle amorós, la lluita pel poder, i la història d'un viatge.

En segon lloc, perquè tots els escriptors volen que el què escriuen sigui llegit, ja sigui en un diari, en un bloc, en un fulletó, o en una paret.

Com més sovint escoltem una cançó a la ràdio, més aprop estem de comprar el CD. Passa el mateix amb la literatura.


Com més gent "pirategi" un llibre, millor. Si els agrada el principi, compraran el llibre al dia següent, perquè no hi ha res més esgotador que llegir línies i línies de text a la pantalla de l'ordinador.

1. Alguns diran: Tu ets prou ric com per permetre que els teus llibres siguin distribuïts de forma gratuïta.
Això és cert. Jo sóc ric. Però va ser el desig de fer diners el què em va impulsar a escriure? No. Tant la meva família com els meus mestres, em van dir que no hi havia futur en l'escriptura.

Vaig començar a escriure i segueixo escrivint perquè em dóna plaer i dóna sentit a la meva existència. Si els diners fossin el motiu, podria haver deixat d'escriure fa anys i m'hagués salvat de la pallissa que suposa aguantar totes les crítiques negatives que he rebut.

2. La indústria editorial dirà: Els artistes no poden sobreviure si no se'ls paga.

Al 1999, quan vaig ser publicat per primera vegada a Rússia (amb un tiratge de 3.000 exemplars), el país estava patint una greu escassetat de paper. Per casualitat, vaig descobrir una edició 'pirata' del Alquimista i la vaig publicar a la meva pàgina web.

Un any després, quan la crisi es va resoldre, vaig vendre 10.000 còpies de l'edició impresa.

El 2002, ja havia venut un milió de còpies del Alquimista a Rússia, i ara mateix ja vaig pels 12 milions de còpies.

Quan vaig viatjar per tota Rússia en tren, em vaig trobar amb diverses persones que em van dir que havien descobert per primera vegada el meu treball a través de l'edició 'pirata' que havia publicat al meu lloc web. Ara, faig correr un lloc web del 'Pirata Coelho" on enllaço a tots els meus llibres que estan disponibles en  llocs de compartiment de fitxers (P2P)..

I les meves vendes segueixen creixent - al voltant de 140 milions de còpies arreu del món.

Quan t'has menjat una taronja, has d'anar a la botiga a comprar-ne un altre. I, en aquest cas, té sentit que la  paguis al moment.

Amb un objecte d'art, no compres el paper, la tinta, el pinzell, el llenç o les notes musicals, però la idea neix d'una combinació d'aquests productes.

"La pirateria" pot actuar com una introducció a l'obra d'un artista. Si t'agrada la seva idea, en voldràs tenir una a casa: una bona idea no necessita protecció.


La resta o és cobdícia o és ignorància.

NOTA DEL TRADUCTOR:
En el cas de la taronja que utilitza en Paulo Coelho uns paràgrafs més amunt, el venedor convençut de la qualitat del seu producte, tindrà talls de taronja a disposició dels clients que mostrin interès per les taronges. L'ham del gust, facilitarà l'adquisició del producte.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada